登录 | 注册 | 付费 | 个人中心
您的位置:首页 > 英语句子成分分析 > 每日一解 > 正文

米歇尔北大演讲语选

文章来源:句解霸 | 更新日期:2015-03-18

See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more. And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.
译文: 你们看,通过学习彼此的语言,通过展现对彼此文化的好奇心和尊重,谢弗先生、朱女士以及你们大家正在搭建理解的桥梁,这些桥梁带来更多的丰硕成果。我今天来到你们这里是因为我知道,我们的未来取决于全球像你们这样年轻人间的这样的联系。

句解霸点评:上面是米歇尔在北大演讲时的一句话。当句子特别长时,为了看清句子,分析英语长句成分结构的最关键一点就在于排除干扰,找到主句的谓语。这个句子的第一个谓语是在那里呢?by learning 和 by showing 都是介词加动名词的介词短语结构,在句中作状语。respect 可以是动词,也可以是名词,但在这里不可能作谓语动词,因为前面没有主语出现。所以are 就成为谓语动词的选择了。事实上,在很多长句中,be 动词经常就是长串状语,主语(从句)之后的谓语。 所以,在这句话中,See是语气词(意为“看,瞧”), by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures 为状语。Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you 为主语。are 为谓语。that will lead to so much more 为定语从句修饰understanding。



上一篇: 长难句英语句子结构划分
下一篇: 怎样分析成分复杂的英文句子结构

联系我们 | 意见反馈 | 商务登录 | 商标声明 | 站点地图

版权所有:广州奥文信息科技有限公司 Copyright © 2011 All Rights Reserved.
粤ICP备11095722号    增值电信业务经营许可证: 粤B2-20120156 许可证