登录 | 注册 | 付费 | 个人中心
您的位置:首页 > 英语句子成分分析 > 每日一解 > 正文

新加坡关于乱丢垃圾的规定

文章来源:句解霸 | 更新日期:2014-04-25
近期发生的香港的内地幼童当街小便事件闹得沸沸扬扬。许多网友在为内地游客辩护的同时,也时有提到一些地方对旅游者的规定。这方面新加坡可以说是一个典型,下面我们借此机会来学习几条关于在新加坡旅游时要注意的句子。

It is against the law and a public caning offense to not flush the toilet after using it.
to not flush 为不定式否定形式。这个不定式是句子的真正主语,被移位到后边,前边用先行词 it 作形式主语。所以这条句子也可以讲为 To not flush the toilet after using it is against the law… 。 using it 为动名词作介词after 的宾语。caning 意为 “鞭刑”。 offense 意为 : “犯规; 犯法”。
参考译文: 上完厕所后不冲水属于违法行为且犯鞭刑。

Drop trash on the ground in the city, and you will get as much as a $1,000 fine. On top of that you’ll also be forced to do community forced labor.
Drop trash… 为祈使句,在这里用于表示条件,相当于 if you drop trash… 。 as much as 意思为 “与…一样多;高达”。 as….as 是典型的比较句型,表示”与….一样”。 On top of that 作状语,on top of….意思为 “除…之外,还/另加….”。 第一个forced 为谓语,采用一般将来时和被动语态。 第二个forced 为过去分词作定语。
参考译文: 在城中丢垃圾在地上,你将被罚高达1000美元的罚款。此外,你还得被迫做社区劳役服务。

另外,吃口香糖在新加坡也是违法的哦!看看下边这句话。
In terms of Singaporean law, the ban on chewing gum in Singapore can be considered an extension of the littering law. Therefore, the act of chewing gum in Singapore is associated with similar penalties to those imposed for littering.
这条句子较多地使用了非谓语动词。特别是要注意后边的imposed为过去分词作定语。具体英语句子结构分析如下: chewing gum为动名词。littering 也是动名词,与 law 构成合成名词。be associated with 与…相关(相联系)。imposed 为过去分词,作后置定语, 修饰those。act 在这里的的意思是 “法例,法令”。
参考译文: 根椐新加坡法律,禁止咀嚼口香糖可认为是乱丢垃圾法的延伸。因此,在新加坡,咀嚼口香糖的法规与那些加在乱垃圾上的法规处罚相关。

上一篇: 澳总理关于寻找MH370黑匣子的讲话
下一篇: 生活大爆炸台词选讲

联系我们 | 意见反馈 | 商务登录 | 商标声明 | 站点地图

版权所有:广州奥文信息科技有限公司 Copyright © 2011 All Rights Reserved.
粤ICP备11095722号    增值电信业务经营许可证: 粤B2-20120156 许可证