登录 | 注册 | 付费 | 个人中心
您的位置:首页 > 英语新闻 > 正文

谷歌称其自动驾驶汽车可能比你还开得好

文章来源:washingtonpost.com | 更新日期:2014-05-29
Google says its driverless car can probably drive better than you can

Google has designed a car that's unlike any automaker would have created.
谷歌设计了一款不同于其他汽车制造商的车。

The most obvious difference? There's no steering column. The car also doesn't have any brakes or accelerator. It's operated completely by software.
最明显的区别是什么呢?该车没有方向盘,也没有任何刹车或油门,完成由软件操控。

It does have a flexible windshield, a foam front and two sets of braking and steering systems, reports Re/Code. Just in case.
据Re/Code报道,该车确实有一个灵活的挡风玻璃,车前有泡沫,有两套制动和转向系统。以防万一。

By design, it's also no luxury car. To quote Google's company blog post, the vehicle lacks "creature comforts," and is equipped with just two seats, a space for passengers' belongings, start and stop buttons and a screen to show passengers the route.
该车设计上不是豪华车。引用谷歌公司的博客说,车辆缺乏舒适设施,只配有两个座位,一个供乘客放行李的空间,启动和停止按钮和向乘客显示路线的屏幕。
[句子成分分析] To quote... 为句子的状语, 表示目的。“two seats, a space for passengers' belongings, start and stop buttons and a screen to show passengers the route”为一长串并列的名词结构,其中 to show passengers the route 为不定式短语作后置定语修饰screen。

The project appears to build on the self-driving car technology that we've already seen come out of Google and high-end car companies, which use a variety of sensors placed all over the vehicle to feed information to the part of the car responsible for steering.
该项目似乎建立在自动汽车驾驶技术上。该技术来自谷歌和高端汽车公司。它们将各种传感器放置在车辆的各个地方,为汽车负责驾驶的部件提供信息。
[句子成分分析] 这条句子有两个定语从句,第一个定语从句以that开头,修饰technology。先行词在定语从句中作动词seen 的宾语。第二个定语从句是以which 开头的非限制性定语从句。非限制性定语从句的特点是: 与主语用逗号分开,在意思上与主句关系不紧密(主句在去掉定语从句时在意思上仍然完整)。另外placed 是过去分词作后置定语修饰sensors。

According to Google, the sensors on its cars can see a distance of "more than two football fields."
根据谷歌,其汽车上的传感器可以看到相当于“超过两个足球场”的距离。

上一篇: 维族学生卖切糕获利丰
下一篇: 美国透明观景台玻璃碎裂吓坏游客

联系我们 | 意见反馈 | 商务登录 | 商标声明 | 站点地图

版权所有:广州奥文信息科技有限公司 Copyright © 2011 All Rights Reserved.
粤ICP备: 11095722号    增值电信业务经营许可证: 粤B2-20120156 许可证